俄罗斯女人北插 俄罗斯插头 – 女娲健康网

俄罗斯女人北插 俄罗斯插头

非洲黑大炮插俄罗斯少女30P

俄罗斯联邦,简称俄罗斯或俄联邦,是世界上面积最大的国家,地域跨越欧亚两个大洲,与多个国家接壤。

绵延的海岸线从北冰洋一直伸展到北太平洋,还包括了内陆海黑海和里海。

作为前苏联的主要加盟共和国,俄罗斯联邦具有相当的全球影响力,特别是在由10个前苏联加盟共和国组成的独联体组织内。

1991年,苏联解体,俄罗斯继承苏联,成为联合国安全理事会常任理事国,对安理会议案拥有否决权。

今日的俄国是一个受国际承认的的世界性大国,亦是世界第二军事强国,也已成为全球最大的天然气出口国及OPEC以外最大的原油输出国。

女人被插屁眼会舒服吗?女人为什么…

旧时钦差宣诏时,常说“奉天承运,皇帝诏曰”。

那皇帝老儿之诏谁敢不从,平头百姓唯有跪而听之。

而今我听得最多的是专家之诏。

隔三岔五便会在报章、网络或电视节目中看到,某某专家在“专家在线”、“专家视点”上指点迷津,他们或作报告或写文章或为嘉宾,有请必到,每到必说,有的说着一些不痛不痒的话语,写着一些不深不浅的文字。

现在人们喜欢把知识分子说成“公共知识分子”。

一“公共”,问题就来了,专家们再也坐不住了,他们像演艺明星似的,以“名人”角色与媒体亲密接触,一会儿出现在报纸上,一会儿现身于荧屏间,发表公共意见,以表明对公共事务的关注。

专家热衷公共事务,其心也好,其情也真,其社会责任心也堪赞,只是我不懂,专家们真有那么多空儿做专业以外的事?专家们对社会问题真有那么多真知灼见?“天下无全功,圣人无全能”,唯独有些专家扮出一副全知全能态,经常跨专业演说,到处发表专业之外的意见,凡国计民生、内政外交、天文地理、古今中外、历史、文化、艺术、人生无所不谈。

结果一不留神,谬误百出:某地山崖因风化脱落,出现几个疑似字迹,于是就有“专家”说是外星人所为,引来一片嘘声;有“专家”引用意大利条款来证明禁乞也是一种文明,结果把早已被废弃的法西斯时代的条款当宝贝;最近又有“专家”认为中国为世界少生了3亿人口,很吃亏,“应考虑鼓励生二胎”……如今,有的专家,人在实验室,却耐不住寂寞,急功近利,急盼成果,刚刚得知一点皮毛就急着开新闻发布会,急着向社会宣告攻克了什么什么,发现了什么什么,取得了什么什么领先地位;刚刚挖开一个墓就宣布,考古取得重大成绩,电视直播,现场“造势”,似乎不这样做,这个成果就会被人抢注似的。

心静不下来,水平也就“外观其表,日新日巧;内观其实,日薄日颓”,写出来的文章,说出来的话,虽冠以专家名分,却辞不达意,思维混乱,漏洞百出,生生地把个专家的名号给糟蹋了。

我这才明白,为什么一些专家名声震天响,却没人能拿一个诺贝尔奖。

我也这才感到,诺贝尔经济学奖得主弗·冯·哈耶克的建议多么中肯:获得诺贝尔奖的经济学家都应当发誓,永远不在自己专业能力之外发表公共意见。

哈耶克是对的,专家还是以“独善其身”,“兼济天下”为好。

专家们不宁静致远,不洁身自好,忙于“功名”,何谈拿诺贝尔奖!

日本在什么地方?

在米罗诺西茨村边,在村长普罗科菲的堆房里,误了归时的猎人们正安顿下来过夜。

他们只有二人:兽医伊凡·伊凡内奇和中学教员布尔金。

伊凡·伊凡内奇有个相当古怪 的复姓:奇木沙-喜马拉雅斯基,这个姓跟他很不相称①,所以省城里的人通常只叫他的 名字和父称。

他住在城郊的养马场,现在出来打猎是想呼吸点新鲜空气。

中学教员布尔 金每年夏天都在n姓伯爵家里做客,所以在这一带早已不算外人了。

①因旧俄用复姓者多为名人,望族,而伊凡·伊凡内奇只是个普通的兽医。

暂时没有睡觉。

伊凡·伊凡内奇,一个又高又瘦的老头,留着长长的胡子,坐在门 外月光下吸着烟斗,布尔金躺在里面的干草上,在黑暗中看不见他。

他们天南海北地闲聊着。

顺便提起村长的老婆玛芙拉,说这女人身体结实,人也不 蠢,就是一辈子没有走出自己的村子,从来没有见过城市,没有见过铁路,最近十年间 更是成天守着炉灶,只有到夜里才出来走动走动。

“这有什么奇怪的!”布尔金说,“有些人生性孤僻,他们像寄居蟹或蜗牛那样,总想缩进自己的壳里,这种人世上还不少哩。

也许这是一种返祖现象,即返回太古时代,那时候人的祖先还不成其为群居的动物,而是独自居住在自己的洞穴里;也许这仅仅是 人的性格的一种变异–谁知道呢。

我不是搞自然科学的,这类问题不关我的事。

我只 是想说,像玛芙拉这类人,并不是罕见的现象。

哦,不必去远处找,两个月前,我们城 里死了一个人,他姓别利科夫,希腊语教员,我的同事。

您一定听说过他。

他与众不同 的是:他只要出门,哪怕天气很好,也总要穿上套鞋,带着雨伞,而且一定穿上暖和的 棉大衣。

他的伞装在套子里,怀表装在灰色的鹿皮套子里,有时他掏出小折刀削铅笔,那把刀也装在一个小套子里。

就是他的脸似乎也装在套千里,因为他总是把脸藏在竖起 的衣领里。

他戴墨镜,穿绒衣,耳朵里塞着棉花,每当他坐上出租马车,一定吩咐车夫 支起车篷。

总而言之,这个人永远有一种难以克制的愿望–把自己包在壳里,给自己 做一个所谓的套子,使他可以与世隔绝,不受外界的影响。

现实生活令他懊丧、害怕,弄得他终日惶惶不安。

也许是为自己的胆怯、为自己对现实的厌恶辩护吧,他总是赞扬 过去,赞扬不曾有过的东西。

就连他所教的古代语言,实际上也相当于他的套鞋和雨伞,他可以躲在里面逃避现实。

“‘啊,古希腊语是多么响亮动听,多么美妙!’他说时露出甜美愉快的表情。

仿 佛为了证实自己的话,他眯细眼睛,竖起一个手指头,念道:‘安特罗波斯!’① ①希腊文:人。

“别利科夫把自己的思想也竭力藏进套子里。

对他来说,只有那些刊登各种禁令的 官方文告和报纸文章才是明白无误的。

既然规定晚九点后中学生不得外出,或者报上有 篇文章提出禁止性爱,那么他认为这很清楚,很明确,既然禁止了,那就够了。

至于文 告里批准、允许干什么事,他总觉得其中带有可疑的成分,带有某种言犹未尽,令人不 安的因素。

每当城里批准成立戏剧小组,或者阅览室,或者茶馆时,他总是摇着头小声 说: “‘这个嘛,当然也对,这都很好,但愿不要惹出什么事端!’ “任何违犯、偏离、背弃所谓规章的行为,虽说跟他毫不相干,也总让他忧心忡忡。

比如说有个同事做祷告时迟到了,或者听说中学生调皮捣乱了,或者有人看到女学监很 晚还和军官在一起,他就会非常激动,总是说:但愿不要惹出什么事端。

在教务会议上,他那种顾虑重重、疑神疑鬼的作风和一套纯粹套子式的论调,把我们压得透不过气来。

他说什么某某男子中学、女子中学的年轻人行为不轨,教室里乱哄哄的–唉,千万别 传到当局那里,哎呀,千万不要惹出什么事端!又说,如果把二年级的彼得罗夫、四年 级的叶戈罗夫开除出校,那么情况就会好转。

后来怎么样呢?他不住地唉声叹气,老是 发牢骚,苍白的小脸上架一副墨镜–您知道,那张小尖脸跟黄鼠狼的一样–他就这 样逼迫我们,我们只好让步,把彼得罗夫和叶戈罗夫的操行分数压下去,关他们的禁闭,最后把他们开除了事。

他有一个古怪的习惯–到同事家串门。

他到一个教员家里,坐 下后一言不发,像是在监视什么。

就这样不声不响坐上个把钟头就走了。

他把这叫做 ‘和同事保持良好关系’。

显然,他上同事家闷坐并不轻松,可他照样挨家挨户串门,只因为他认为这是尽到同事应尽的义务。

我们这些教员都怕他。

连校长也怕他三分。

您 想想看,我们这些教员都是些有头脑、极正派的人,受过屠格涅夫和谢德林的良好教育,可是我们的学校却让这个任何时候都穿着套鞋、带着雨伞的小人把持了整整十五年!何 止一所中学呢?全城都捏在他的掌心里!我们的太太小姐们到星期六不敢安排家庭演出,害怕让他知道;神职人员在他面前不好意思吃荤和打牌。

在别利科夫这类人的影响下,最近十到十五年间,我们全城的人都变得谨小慎微,事事都怕。

怕大声说话,怕写信,怕交朋友,怕读书,怕周济穷人,怕教人识字……” 伊凡·伊凡内奇想说点什么,嗽了嗽喉咙,但他先抽起烟斗来,看了看月亮,然后 才一字一顿地说: “是的,我们都是有头脑的正派人,我们读屠格涅夫和谢德林…

俄罗斯诗歌中的白桦

《白桦》是俄国著名诗人叶赛宁的抒情诗。

诗歌以白桦为中心意象,从不同角度描写它的美。

满身的雪花、雪绣的花边、洁白的流苏,在朝霞里晶莹闪亮,披银霜,绽花穗,亭亭玉立,丰姿绰约,表现出一种高洁之美。

诗中的白桦树,既具色彩的变化,又富动态的美感。

白桦那么高洁、挺拔,它是高尚人格的象征。

读这首诗,除了感受诗歌意境的美之外,还可以强烈地感受到诗人对家乡和大自然的热爱之情。

白 桦 (叶赛宁) 有一株白桦, 立在我窗旁, 覆盖着积雪, 像披着银霜。

毛茸茸的枝上 冰凌儿挂满。

像雪做的衣边—— 流苏闪闪。

白桦笼罩着 梦似的寂静, 金色的火星 在雪花上跃动。

朝霞懒懒地 照在它四周, 将更多的银屑 洒遍枝头。

《伏尔加格勒的白桦》 玛•阿伽希娜 词 格•波诺玛伦珂曲 1、 你也在这俄罗斯长大, 那里,田野森林如画。

我们每支歌里有白桦, 白桦,家家户户窗下。

每年春来绽放出新芽, 它们迎风舞动枝桠。

但在伏尔加格勒的白桦, 一见它就心如刀剐。

2、 是从远处运来的白桦, 种下,静听羽草喧哗。

白桦度过怎样的岁月, 在那伏尔加格勒炮火下, 它在久久惦记俄罗斯, 它在怀念林区老家。

躺在白桦树下的人们, 你不妨问问它们吧。

3、 树下,草地没有被践踏, 地下,没有人来回答。

但是士兵他多么盼望, 有人常常哀悼着他! 就像妻儿来为他哭泣, 你也生来是一名战士, 你怎能会不理解他! 4、 你也在这俄罗斯长大, 这里,也是白桦的家… 如今无论你身在哪里, 你会记得我的白桦, 你看,坚忍挺拔的树干, 你看,默默舞动枝桠。

长在伏尔加格勒的白桦, 你永远也忘不了他。

(1967年) 谢尔盖·亚历山大罗维奇·叶赛宁(1895——1925),生于梁赞省一个农民家庭,由富农成分的外祖父养育。

1912年毕业于师范学校,之后只身前往莫斯科,在印刷厂当校对员,同时参加苏里科夫文学音乐小组,兼修沙尼亚夫斯基平民大学课程。

1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、高尔基和马雅可夫斯基等人,并出版第一部诗集《亡灵节》。

1916年春应征入伍,退伍后与赖伊赫结婚。

1919年参与发表意象派《宣言》,后来又写了《生活与艺术》(1921)批判意象派,表明了他向现实生活的回归。

1921年与邓肯结婚,第二年出游欧美各国,1923年返回苏联,并发表文章批判美国的生活方式。

1925年9月与列夫·托尔斯泰的孙女托尔斯塔娅结婚,11月住院治疗精神病。

12月26日用血写了绝命诗:“再见吧,我的朋友,再见,/亲爱的,你永远铭记我心间。

/命中注定的分离,/预示着来世的重逢。

//再见吧,我的朋友,不必话别无须握手,/别难过,莫悲戚——/这世间,死去并不新鲜/活下去,当然更不希罕。

”28日拂晓前自缢于列宁格勒一家旅馆,时年三十岁,正是孔子所说的而立之年。

一年之后的冬天,他的坟头一声枪响,对他无限钟情而又被他一再错过的别妮斯拉夫斯卡娅为他殉情而死,据说叶赛宁绝命诗中“我的朋友”指的就是她。

十月革命使他的创作发生了根本转变,他歌颂革命,赞扬工人阶级,但从根本上他并不理解革命和苏维埃制度。

因而流露出放荡不羁、玩世不恭的“叶赛宁气质”,这方面的代表作是组诗《莫斯科酒馆之音》(1921——1923)。

“叶赛宁气质”很容易让人想起浪漫主义时代包孕两面性的“浮士德精神”,特别是“拜伦式英雄”,它们大致可以看作同一个诗人在不同时代的表现。

“叶赛宁气质”其实是“乡村最后一个诗人”在时代变迁中发现自己站在时代发展的对立面的独特表现。

帕斯捷尔纳克(1890——1960)认为:“叶赛宁对待自己的生命如同对待一个童话,他像王子伊万骑着灰狼漂洋过海,一把抓住了伊莎多拉·邓肯,如同抓住了火鸟的尾巴。

他的诗也是用童话的手法写成的,忽而像玩牌似的摆开文字阵,忽而用心中的血把它记录下来。

他诗中最珍贵的东西是家乡的风光,那是俄罗斯中部地带,梁赞省,处处是森林,他像儿时那样,用使人眩晕的清新把它描绘了出来。

” 叶夫图申科(1933—— )则把他称为“一个最纯粹的俄罗斯诗人”:“叶赛宁的诗歌是一种土生土长的现象。

叶赛宁的音韵放射着俄罗斯土地结构中所特有的那种矿物的神奇光彩。

叶赛宁的诗歌是俄罗斯大自然,俄罗斯语言(包括童话、歌谣、乡村民歌、谚语和俗语、远古时代部分流传下来的咒语、哀歌、仪式歌曲)所独有的产儿。

” 他们对叶赛宁的把握无疑是极其精到的。

“忽而像玩牌似的摆开文字阵,忽而用心中的血把它记录下来”正是“叶赛宁气质”在其诗歌创作的两种不同表现。

而他之所以被称为“一个最纯粹的俄罗斯诗人”正是由于叶夫图申科从深层次上把握住了导致“叶赛宁气质”的成因:出于对俄罗斯乡村的执着眷恋而不能认同现代文明的强大推进及其对乡村的破坏。

如果说普希金是一个走在时代前列、为争取民族自由鼓与呼的诗人,那么叶赛宁无疑在有意无意之中充当了一个时代的“反面角色”,他强烈渴望保留的是特定时代的地域文化,高尔基在分析他的死因时就认为他死于城乡文明的冲突,这个判断是相当深刻的。

叶赛宁与白银时代的其他诗人不同的一点是,在十月革命之后他没有流亡国外…

转载请注明出处,文章地址:女娲健康 文章标题: 俄罗斯女人北插